Aucune traduction exact pour أعاد إلى وضع

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe أعاد إلى وضع

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • • La reconversion des exciseuses;
    إعادة الوضع إلى ما كان عليه بالنسبة لمن تعرض للختان؛
  • Par conséquent, le Plan d'action national est fondé sur les quatre éléments de l'ordre du jour de l'action contre la CSEC adoptée à Stockholm à savoir : a) coordination et coopération; b) prévention; c) protection; enfin d) guérison et réintégration.
    وتستند خطة العمل الوطنية إلى أربعة عناصر من برنامج عمل مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال تجارياً، الذي اعتمد في ستوكهولم، وهذه العناصر هي: (أ) التنسيق والتعاون؛ و (ب) الوقاية؛ و (ج) الحماية؛ و (د) الإعادة إلى وضع سويّ والإدماج.
  • Les mesures qu'il pourra recommander comprennent, entre autres, la réintégration, l'annulation de la décision prise par représailles, et le transfert à un autre bureau de la victime ou de l'auteur des représailles.
    وقد تتضمن هذه التدابير، ولكن لن تقتصر عليها، الإعادة إلى الوضع السابق، أو إلغاء القرار الانتقامي، أو النقل إلى مكتب آخر من ذلك الفرد أو الشخص الذي تصرف انتقاما من الشاكي.
  • La communauté internationale continue d'œuvrer avec énergie à la normalisation du pays.
    ويستمر المجتمع الدولي في القيام بدور فاعل في إعادة الوضع إلى طبيعته في البلد.
  • Il a aussi été décidé de restituer à la RTI le statut dont elle jouissait avant le 24 décembre 2004.
    وتقرر أيضا إعادة وضع الهيئة إلى ما كان عليه قبل 24 كانون الأول/ديسمبر 2004.
  • Engage le camp chypriote turc et les forces turques à rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui y existait avant le 30 juin 2000;
    يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
  • Demande à la partie chypriote turque et aux forces turques de rétablir à Strovilia le statu quo militaire qui existait avant le 30 juin 2000;
    يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري إلى ما كان عليه في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
  • c) De veiller à la mise en place de programmes efficaces visant à protéger les enfants, à traduire les coupables en justice, à rapatrier les victimes et à les aider à se réadapter, ainsi que de programmes de prévention;
    (ج) ضمان تنفيذ برامج فعالة ترمي إلى حماية الأطفال وملاحقة الجناة وإعادة الضحايا إلى وطنهم وإعادة تأهيلهم ووضع برامج للوقاية؛
  • Nous sommes d'avis que les prochaines élections présidentielles constitueront une phase cruciale du processus de normalisation et de stabilisation de la situation politique au Liban.
    ونحن نرى أن الانتخابات الرئاسية المقبلة مرحلة حاسمة في عملية إعادة الحالة الطبيعية والاستقرار إلى الوضع السياسي في لبنان.
  • Les chambres fédérales ont d'ailleurs adopté une disposition provisoire permettant de présenter, par l'intermédiaire d'un député, une demande visant à restituer son statut antérieur au Secrétariat spécial pour les droits de l'homme.
    وقد اعتمدت المجالس الاتحادية حكماً مؤقتاً يسمح بتقديم طلب، عن طريق نائب، يهدف إلى إعادة الوضع السابق للأمانة الخاصة لحقوق الإنسان.